ВОСЬМИСТИШЬЕ ТРИПУРАСУНДАРИ


трипурасундари аШТакам

Перевод: Деваяни и Вишванатха




кадамба вана чариНИМ муни кадамба кАдамбинИМ
нитамба джита бхУдхарАМ сура нитамбинИ севитаМ |
навАмбурухалочанАМ абхинамАмбудашйАмалАМ
трилочанакуТумбинИМ трипурасундарИмАшрайе || 1 ||


1. Гуляющая в лесах кадамба, Утоляющая духовную жажду провидцев. Чьи бёдра соперничают с горами, Та, Которой служат Божественные Девы. В Ней, Лотосоокой, Чей вид посрамляет свежие, тёмные влагой облака, в Хозяюшке семьи Трёхокого, Красавице Трёх Миров, я обретаю прибежище.


кадамба вана вАсинИМ канака валлкИ дхАриНИМ
махАрхамаНи хариНИМ мукха самулласа двАруНИм |
дайА вибхава кАриНИМ вишада лочанИМ чАриНИМ
трилочана куТумбинИМ трипурасундарИм Ашрайе || 2 ||


2. Живущая в кадамбовых лесах, Держащая священную золотую вину, Украшенная гирляндой драгоценных камней, Наделяющая благословениями. В Ней, с сиятельным ликом, Опъянённой нектаром, Ясноглазой, Гуляющей повсюду, Хозяюшке семьи Трёхокого, Красавице Трёх Миров, я обретаю прибежище.


кадамба ванашАлайА кучамаролласанмАлайА
кучопамиташаилайА гурукРпАласад велайА |
мадАруНакаполайА мадхура гИта вАчалайА
кайА.апи гхана нИлайА кавачитА вайаМ лилайА || 3 ||


3. Дом Её в кадамбовом лесу. Гирлянда прибавляет изящества Её груди, холмам подобны Её груди. Она милость свою изливает мощным потоком. Щёки Её напомнили красное вино. В Ней, Чья речь-медовая песня, Хозяюшке семьи Трёхокого, Красавице Трёх Миров, я обретаю прибежище.


кадамба вана мадхйагАМ канака маНДа лопа стхитаМ
ШаДамбуруха вАсинИМ сатата сиддха саудАминИм |
виДамбита джапА ручиМ викача чандра чУДамаНиМ
трилоча накуТумбинИМ трипурасундарИм Ашрайе || 4 ||


4. Она посреди кадамбового леса. Она сидит на краю золотой планеты. Она живёт в шести лотосах (6 чакр), в Ней, Озаряющей достигших совершенства подобно молнии, Раскачивающейся на свежеоткрывшемся цветке ГИбикус (красный цветок, любимый Богиней), Одевшей луну, как знак-украшение, В Хозяюшке семьи Трёхокого, Красавице Трёх Миров, я обретаю прибежище.


кучАНчитавипаНчикАМ куТила кунталАла.мкРтАМ
кушешайа нивАшинИМ куТила читта видвеШиНИм |
мадАруНа вилочанАМ манаси джАри саМмохинИМ
матаНга муни канйакАМ мадхурабхАШиНИм Ашрайе || 5 ||


5. Она держит вину над своей грудью, Её причёска невообразима. Живёт Она в лотосе. Она усмиряет сиддхов со вздорным нравом. Её очи красны в опъянении. В Ней, Очаровывающей Врага Камы (Шиву), Дочери Матанга Муни (Матанги), Нектарноречивой, я обретаю прибежище.


смарапратхама пуШпиНИМ рудхира бинду нИлАмбарАМ
гРхИта мадху пАтрикАМ мадавиДхНар нетрАНчалАм.х |
гхана стана бхароннатАМ галита чУликАМ шйАмалАМ
трилочанакуТумбинИМ трипурасундарИмАшрайе || 6 ||


6. У Неё первоцвет Любви, Она оделась в синее с кумачёвыми точками, Она держит хмельную чашу в руке, Её очи хмельны и подвижны. В Ней, Чьи твёрдые груди смотрят вверх, Прекрасно Темнотелой, Хозяюшке семьи Трёхокого, Красавице Трёх Миров, я обретаю прибежище.


сакуНкума вилепанАМ алака чумбикастУрикАМ
самандахаситекшаНАМ сашара чАпа пАшАНкушАм |
ашеШа джана мохинИМ аруНа мАлйа бхУШАмбарАМ
джапА кусума бхАсурАМ джапа видхау смарАмйамбикАМ || 7 ||


7. Умащённую кумкумом, Чьи локоны покрытые мускусом привлекают пчёл, Чья улыбка чарующа. Держащую лук из сахарного тростника, стрелы, петлю и анкуш(стрекало), Очаровывающую всех живущих, Обладающую красной гирляндой, Прекрасно Украшенную, Имеющую цвет красного гибикуса, я вспоминаю, выполняя джапу.


пурандара пура.мдхрикАМ чикура бандха саира.мдхрикАМ
питАмаха пативратАМ патАпаТИра чарчАратАм |
мукунда рамаНИ маНИМ ласадалаНкрийА кАриНИМ
бхаджами бхуванАМбикАМ сура вадхУТикА чеТикАм || 8 ||


8. Она – Высшая Госпожа Шри Пура (Шри Янтра- Её Королевство), пряди Её волос укладывают райские девы. Благочестивая супруга Брахмы украсила Её сандаловой пастой. Она дорога Мукунде (Господу Вишну). Я поклоняюсь Матери всего Бытия –Амбике, Коей служат божественные дамы.


|| ити трипурасундари аШТакам.х сампУрНа.х ||



На главную