Саубхагйанаваратна


Молитва Камадева к Шри Лалите


Трипурарахасйам Махатмйакхандам (глава 25)


कलये करुणाऽपाङ्गीं कारणमूर्त्यैककारणीभूताम्।
कामेश्वरीं न हितरदेवं किंचित् कदाचिदभियाचे॥१७॥

kalaye karuṇā'pāṅgīṁ kāraṇamūrtyaikakāraṇībhūtām |
kāmeśvarīṁ na hitaradevaṁ kiṁcit kadācidabhiyāce ||17||

"Я поклоняюсь Kāmeśvarī, которая Единственная и Изначальная причина творения и чей взор милостивый. Я никогда не испрошу другого бога, даже для получения небольшого покровительства. 17

एकामभियाचे तामङ्कुशपाशप्रसूनचापकराम्।
अलमलमनुत्तराम्बाचरणादन्येन देवताऽऽख्येन ॥१८॥

ekāmabhiyāce tāmaṅkuśapāśaprasūnacāpakarām |
alamalamanuttarāmbācaraṇādanyena devatā''khyena ||18||

Я взываю к Несравненной Деви, которая обладает стрекалом, арканом, цветочными стрелами и луком. Я не нуждаюсь в других богах, и припадаю только лотосным стопам Всевышней Деви. 18

गृह्यन्ते त्रिपुरायाः करुणाकल्लोलवासितकटाक्षाः।
सर्वोपरि लोकेऽस्मिन् पश्याम्यम्बामिहैकरुपां ताम्॥ १९॥

gṛhyante tripurāyāḥ karuṇākallolavāsitakaṭākṣāḥ |
sarvopari loke'smin paśyāmyambāmihaikarupāṁ tām || 19||

"Я очарован взглядом Шри Трипурасундари, которым напитаны волны сострадания и который является всевышним и непревзойденным в мире. Я признаю Ее как Бесподобную и Единственную Мать в этом мире! 19

ईप्सितमनीप्सितं वा ममाऽस्तु सततं त्रिमूर्तिजनयित्र्याः।
ईहाशून्याया नो करोमि शरणं ततोऽन्यदेवगणम् ॥२०॥

īpsitamanīpsitaṁ vā mamā'stu satataṁ trimūrtijanayitryāḥ |
īhāśūnyāyā no karomi śaraṇaṁ tato'nyadevagaṇam ||20||

"Пожалуйста, ниспошли мне желательные или нежелательные результаты непрерывного поклонения не имеющей желаний Матери Троицы богов, и я даю обет никогда не обращаться к сонмам других богов. 20

ललतु हृदि सैव देवी मम नित्यं या महेशसंसेव्या।
ललिता राज्ञी मान्या कदाऽपि सेव्याऽस्तु देवता माऽन्या ॥ २१॥

lalatu hṛdi saiva devī mama nityaṁ yā maheśasaṁsevyā |
lalitā rājñī mānyā kadā'pi sevyā'stu devatā mā'nyā || 21||

Существует одна лишь и сама по себе Лалита - Императрица, Единственная которая достойна почитания, Та, Единственная которая ежедневно исполняет свои функции с помощью игр Махеши в моем сердце. О Маа, не позволяй мне просить милости у других богов. 21

हर्षयतु मामजस्त्रं हरिहरमुख्यैः समाश्रिताऽङ्घ्रियुगा।
या च हयारूढाऽख्या सेनानेत्री नमामि तां ब्रूयाम्॥२२॥

harṣayatu māmajastraṁ hariharamukhyaiḥ samāśritā'ṅghriyugā |
yā ca hayārūḍhā'khyā senānetrī namāmi tāṁ brūyām ||22||

"Пускай деви Трипура, припадания к стопам которой добивается Хари Хара и другие, дарует мне вечное счастье. Я преклоняюсь и взываю к Ней Хайарудхе который ведет армии и восседает на лошади." 22

रक्षतु मामिक्षुधनुःपुष्पशरढ्यकृपेक्षया सततम्।
कामेश्वराऽभिरामा नाऽन्या ममेश्वरी भवति॥ २३॥

rakṣatu māmikṣudhanuḥpuṣpaśaraḍhyakṛapekṣayā satatam |
kāmeśvarā'bhirāmā nā'nyā mameśvarī bhavati || 23||

"Пусть очаровательная Камешвари которая владеет луком из сахарного тростника и стрелами из цветов защищает меня всегда через Ее сострадательный взгляд. Нет другого божества кроме мой Дэви." 23

अङ्कुरयतु हृदि भक्तिं निजपदयुगले सदा महेशानी।
अम्बा कामाक्षी नैवाऽन्यस्यां ममाऽस्तु तल्लेशः॥२४॥

aṅkurayatu hṛdi bhaktiṁ nijapadayugale sadā maheśānī |
ambā kāmākṣī naivā'nyasyāṁ mamā'stu talleśaḥ ||24||

"Пусть Великая Дэви Камакши, моя Мать, прорастает в моей душе вечной преданностью Её стопам. Маа, позволь мне даже немного и никогда не быть преданным другим богам. 24

सम्मनुते मम हृदयं वस्तुं तस्याः पदाब्जयोः सततम्।
सर्वज्ञाया देव्या घटयतु तन्मे महेश्वरी मनसः॥२५॥

sammanute mama hṛdayaṁ vastuṁ tasyāḥ padābjayoḥ satatam |
sarvajñāyā devyā ghaṭayatu tanme maheśvarī manasaḥ ||25||

"Пусть желания моего сердца, должны всегда пребывать в Лотосных Стопах всезнающей Деви. Пусть Махешвари принесет все это в мое сердце. " 25

lorem

Шри Лалита сказала: - "О сын Рамы (Лакшми)! Да будешь ты благословен и пусть удача всегда будет сопутствовать во всех твоих начинаниях в этом мире. При виде тебя пусть люди будут терять свое мужество. Ты будешь примером для процветания в мире и будешь первым среди моих преданных. О Манмантха! Наиболее превосходные пятнадцать букв мантры научат тебя во сне и скоро будут известны под твоим именем, потому, что ты первый который будешь практиковать эту мантру. Сто восемь имен, которым обучет тебя Рама (Лакшми мать Камадева) и девять этих шлок которые ты исполнил, которые содержат буквы Шри Видьи и которые являются божественным озарением; эти две стотры и мантра Шри Видьи сделают тебя процветающим и станешь источником процветания для всех. Пусть в этом мире эта мантра будет известна как Саубхагья Видья, пусть сто восемь имен назовутся Саубхагйаштоттара и пусть эти девять шлок получит название Саубхагйанаваратна. Я буду очень довольна теми кто читает эти гимны. Желающие образования получат образование, желающие богатства станут богатыми, тех кто захочет иметь потомство получат детей, тех кто ищет жену вскоре обручатся со своей женой. Все желания, читающие эту стотру будут исполнены. Они никогда не столкнуться с несчастием. О Манмантха! Слушай. Я очень быстро благословлю тех, кто повторяет эту стотру, которая может полностью исполнить желания. "Сказав эту славу сто восьми имен и мантры Шри Видьи. Деви Трипурасундари исчезла. 39-48


Перевод : Чайтанйашакти и Адхйатманатха
На главную