Tripurasundari Vijaya Stava



Победоносное прославление Трипурасундари
(Красавицы трёх уровней Бытия)


Художественный перевод с санскрита перевели:
Вишванатх и Деваяни


Kalpondita chanda bhanu vilasadeha prabha mandita,
Kalambodha samana kuntala bhara karunya vara nidhi,
Kadyarnangita mantra raja vilasadkoodatryopasita,
Shrichakradi nivasini, vijayate Shri Rajarajeshwari. || 1 ||

Ту, чей образ сиятелен, подобно блеску солнца,озарившего переход Бытия в непроявленное,
А локоны густы и темны, словно зрелые тёмно-синие облака;
Чья милость безбрежна, медитация Которой – наилучшая Кади Мантра
(Панчадаши);
Славлю Обитательницу Шри Чакры, Шри Раджараджешвари!


Etath praabhavashaliniiti nigamairadyapyanalokita,
Hemambhoja mukhii chalat kuvalaya prasparda malekshana,
Enangamsa samana phala, phalakaprollasikasturika,
Shrichakradi nivasini, vijayate Shri Rajarajeswari.|| 2 ||

Её лучезарное могущество неподвластно определению даже откровений,
На златолотосном лице глаза, как лепестки цветов…
Как чистый месяц лоб Её, на коем знак мускусный;
Восславься же, живущая в Шри Чакре; Шри Раджараджешвари!

Iishat phulla kadamba kudmala mahalavanya garvapaha,
Snigdha swacha sudhanta kanthivilasan mandasmitalankruta,
Iisatwadyakhileshti sidhiphalda, bhaktya nathanaam sada,
Shrichakradi nivasini, vijayate Shri Rajarajeswari. || 3 ||

О, посрамляющая раскрытые бутоны кадамбовых деревьев красотой;
Ты украшаешься сиянием улыбки,
Зубов жемчужным блеском и цветеньем уст!
Я славлю Ту, живущую в Шри Чакре, Шри Раджараджешвари!


Lakshya lakshya vilagna desha vilasadromavalii vallarii,
Vrita snigdha phala dvaya bramakarotunga sthani sundarii,
Raktashoka sumaprapatala dhukulachadhitangi mudha,
Shrichakradi nivasini, vijayate Shri Rajarajeswari. || 4 ||

Опишут красоту Её лианы струящихся изысканных волос;
Узрятся круглыми манящими плодами неописуемые перси…
Я красным восклицанием цветов ашока, одежды зрю Её!
И славлю живущую в благословляющей Шри Чакре Шри Раджараджешвари!


Hriimkari sura vahini jala gabhiiravarta nabhirgana,
Shroni mandala bara manda gamana kanchi kalopojvala,
Sundadanda suvarna varna varna kadalikandopamorudwayii,
Shrichakradi nivasini, vijayate Shri Rajarajeswari. || 5 ||

Вокруг Неё подобно эху - «Хрим», бутон Её пупка - водоворот священных рек;
Походка плавна – такой тяжёлый зрелый стан!
Блистает пояс золотой, а бёдра напоминают хоботы слонов и нежностью – созревшие бананы.
Восславься же, живущая в Шри Чакре Шри Раджараджешвари!


Hasthaprojvala dikshu karmukha lasadpuspeshu pashankusha,
Hadhyarnangita mantraraja nilaya haradibhir bhushita,
Hasta prantharanatha suvarna valaya, haryaksha sampuujita,
Shrichakradi nivasini, vijayate Shri Rajarajeswari. || 6 ||

В Её руках сверкают атрибуты: лук-сахарный тростник и стрелы из цветов, а также – петля и стрекало.
Вибрирующую в Хади Мантре, неописуемую, в лучших ожерельях
И почитаемую высшими Богами, звенящую браслетами я чту
И славлю сокровенную в Шри Чакре, Шри Раджараджешвари!


Samraktambuja padayugma vilasad manjukvana nuupura,
Sasarnava taranaika taranir lavanya varanidhi,
Liila lola tamam shukam, madhurya samlalayanti gira,
Shrichakradi nivasini, vijayate Shri Rajarajeswari. || 7 ||

Подобны ярко-красным лотосам божественные стопы во звоне колокольчиков-браслетов;
Она – Сокровищница красоты, ладья ли в океане жизни?
Очарованье и Любовь Её безбрежны, а попугай Её играет сладкой трелью…
Восславься же, живущая в Шри Чакре Шри Раджараджешвари!


Kalyani karuna rasardhrahrudaya kalyana sandayinii,
Kadyarnangita mantra lakshita tanusthanvi tamonasini,
Kameshanka vilasini kalagiramavasabhuumi shivaa,
Shrichakradi nivasini, vijayate Shri Rajarajeswari. || 8 ||

Она – Благая, сердце милостью расплавлено, всё что Она творит, воистину прекрасно.
К Ней устремилась Кади Мантра (Панчадаши), разрушающая тамас.
Она сидит у Шивы на колене и делает Камешвару счастливым, Она сокровищница добрых слов.
Я славлю Ту, живущую в Шри Чакре Шри Раджараджешвари!


Hantum dhanava pungavam rana bhuvi prochanda bandadhidam,
Haryakshadyamarartita bhagavati divyam tanumasrita,
Shri mata lalitetyachintya vibhavair namnam sahasrai suta,
Shrichakradi nivasini, vijayate Shri Rajarajeswari. || 9 ||

Харьякша и другие небожители призвали Её выручить богов;
И обликом божественным сверкая, Бхагавати пришла на поле битвы,
Чтобы сразиться с Бхандасурой злобным. Лалита и другие тысяча имён, едва ли вместят хоть частицу Её славы. Да будь же почитаема вовек,
Великая, живущая в Шри Чакре Шри Раджараджешвари!


Lakshmivaga gajabhir bahu vidaya ruupa sthutapisvayam,
Niirupa guna varita trijagatam mata cha chidruupini,
Bhaktanugraha karanena lalitam ruupam samasadhita,
Shrichakradi nivasini, vijayate Shri Rajarajeswari. || 10 ||

Неисчислимы и святы Ей явленные формы: Лакшми и Сарасвати, и Парвати!
Она – и Абсолют без качеств, и Мать Трехмирья в Образе Сознанья
Для блага преданных принявшая Играющюю Форму (Лалиты).
Восславься же, живущая в Шри Чакре Шри Раджараджешвари!


Hriinkaraika parayanarta janata samrakshane diikshita,
Hardham satamasam vyapohithumalam bhuushnurhara preyasi,
Hatyadi prakataga samghadalane daksha cha dakshayani,
Shrichakradi nivasini, vijayate Shri Rajarajeswari. || 11 ||

Тех, кто нектаром «Хрим» украсили уста, Она убережёт от всех напастей.
Священная Возлюбленная Шивы, разрушит ношу всех немыслемых грехов-
- Всемилостивая Шакти Дакшаяни!
Пребудь же прославляема вовек, восславься же живущая в Шри Чакре Шри Раджараджешвари!


Sarvanandamayi samastajagatam ananda sandayanii,
Sarvotunga suvarna shaila nilaya, samsara sakshi sati,
Sarvairyogichaya sadaiva vichita samrajya dhana kshama,
Shrichakradi nivasini, vijayate Shri Rajarajeswari. || 12 ||

Всего Блаженства Ты полна, даруя всем блаженство!
Свидетельница Бытия, живущая на золотой горе, Сати!
Ты оживляешь, исцеляешь все болезни.
Пребудь же прославляема вовек, живущая в божественной Шри Чакре Шри Раджараджешвари!


Kanyaruupadhara galabja vilasan mukta latalankruta,
Kadikshantamanupavishta hrudhaya, kalyana shiilanwita,
Kalpantot bhatatandava pranudhita, shri kamajithsakshinii,
Shrichakradi nivasini, vijayate Shri Rajarajeswari. || 13 ||

Принявшей образ Девицы, украсившей лианой жемчуг шеи;
Исполненной благих, счастливых качеств, отдавшей сердце тем, кто повторяет Кади Мантру;
Свидетельнице танца Тандава, творимого спалившим Каму Махадевой,
Живущей в светлом тереме Шри Чакры, Шри Раджараджешвари выражаю я почтенье!


Lakshya bhakti rasardhra hruthsarasiji sadbhi sadaradhita,
Sandranandamayi sudhakara kala gandojjwalanmaulike,
Sharvani sharana gatarti samani sachinmayii sarvada,
Shrichakradi nivasini, vijayate Shri Rajarajeswari. || 14 ||

О, Озаряющая бхакти пропитавшееся сердце!
Ты – возрастающий поток Блаженства! К Тебе стремятся всех святых молитвы.
Украсившая голову луной, о Вездесущая Подруга Шивы,
Тебе я предлагаю поклоненье, живущая в божественной Шри Чакре Шри Раджараджешвари!


Hriimkaratraya saputati mahata mantrena sampuujita,
Hotri Chandra samiirana agni jala bhobaswannabhoruupini,
Hamsa sohamiti prakrushtadishanair aradita yogibhi,
Shrichakradi nivasini, vijayate Shri Rajarajeswari. || 15 ||

О, почитаемая высшей мантрой, излучающей три «Хрим»!
Тебе, принявшей восмерицу форм: Луны и хотри (предлагающего огненный ритуал),
Солнца и Огня, Воды, Земли и Воздуха с Пространством;
Принявшей ритуал великих йогов, Живущей в бесконечности Шри Чакры,
Тебе я предлагаю высшее почтенье, Шри Раджараджешвари!


Shriimkarambujahamsika, shritajanaksemangari shankari,
Shringara karasakarasya madanasyajjevika vallari,
Shrikamesharaha sakhi cha lalita shrimadgruharadita,
Srichakradi nivasini, vijayate Shri Rajarajeswari. || 16 ||

Лебёдушка, на светлых росах Шрим-Цветка! О Шанкари, влюблённая в людей!
Ты - Океан Любви, опора Камадевы!
Жена, Подруга, Счастье Бога Шивы!
Тебе почтение, живущая в Шри Чакре, Шри Раджараджешвари!




На главную