Шри Шактимахимна Стотра


Молитва о Величии Шакти



От Мудреца Шри Дурвасы

Перевод П. Р. Рамачандры


Мудрец Дурваса был сыном мудреца Атри и его жены Анасуи. Его братья-мудрецы Дататтрея и Сома. Когда-то Господь Шива был так зол, что ни одно живое существо не решалось приблизиться к нему. В то время Богиня Парвати сказала ему, что дурвасам Бхавати может означать, что я не могу жить счастливо с вами. Тогда Господь Шива осознал свою ошибку и вынул весь гнев из себя и поместил его в утробу Анасуи. Ребенок, родившийся позже, был очень вспыльчивым святым Дурвасой. Его также называют Кродха Бхаттагара (олицетворение гнева). Люди верят, что мудрец Дурваса освятил Камакши в Канчипураме. Он является автором двух замечательных книг Арья Двишати и Шакти Махимна стотра. Последняя похожа на Саундарья Лахари Ади Шанкары в том смысле, что оба имеют дело с силой богини Лалиты и оба имеют две части, первая часть является философией Шакти, а вторая, поэтическое описание богини Лалиты. В Шакти Махимна Стотре есть 61 шлока. Первая часть посвящена Кундалини, медитативным техникам, смыслу и символике нескольких аспектов поклонения Шакти, а вторая-очень поэтическое описание Богини Шакти.


मातस्ते महिमा वक्तुं शिवेनापि न शक्यते ।
भक्त्याहं स्तोतुमिच्छामि प्रसीद मम सर्वदा ॥ १॥

мАтaсте мaхимА вaктуМ ШивенАпи нa Шaкйaте ।
бхaктйАхaМ стотумиччхАми прaсИдa мaмa сaрвaдА ॥ 1॥

1. О Мать, даже Господь Шива не может адекватно описать Твое величие,
Но я хочу молиться Тебе из-за моей преданности и поэтому, пожалуйста, помоги мне.

श्रीमातस्त्रिपुरे परात्परतरे देवि त्रिलोकीमहा-
सौन्दर्यार्णव-मन्थनोद्भवसुधा-प्राचुर्य-वर्णोज्ज्वलम् ।
उद्यद्भानुसहस्रनूतनजपापुष्पप्रभं ते वपुः
स्वान्ते मे स्फुरतु त्रिकोणनिलयं ज्योतिर्मयं वाङ्मयम् ॥ २॥

ШрИмАтaстрипуре пaрАтпaрaтaре деви трилокИмaхА-
сaундaрйАрНaвa-мaнтхaнодбхaвaсудхА-прАчурйa-вaрНоджджвaлaм ।
удйaдбхАнусaхaсрaнУтaнaджaпАпуЩпaпрaбхaМ те вaпуХ
свАнте ме спхурaту трикоНaнилaйaМ джйотирмaйaМ вАГмaйaм ॥ 2॥

2. О Мать, живущая в трех городах, и Святая Святых,
Твоя форма, блистательна и форма слова,
И что нектар полученный путем сбивания океана красоты мира,
Что так же блестяща, как восходящее солнце и недавно распустившийся цветок джапа (гибискус),
И то, что существует в месте, напоминающий треугольник, отчетливо сияет в моем сознании.

आदिक्षान्त समस्त-वर्ण-सुमणि-प्रोते वितानप्रभे
ब्रह्मादि-प्रतिमाभिकीलित-षडाधाराब्ज-कक्षोन्नते ।
ब्रह्माण्डाब्ज महासने जननि ते मूर्तिं भजे चिन्मयीं
सौषुम्नायत-पीतपङ्कज-महामध्य-त्रिकोणस्थिताम् ॥ ३॥

АдикЩАнтa сaмaстa-вaрНa-сумaНи-проте витАнaпрaбхе
брaхмАди-прaтимАбхикИлитa-ЩaДАдхАрАбджa-кaкЩоннaте ।
брaхмАНДАбджa мaхАсaне джaнaни те мУртиМ бхaдже чинмaйИМ
сaуЩумнАйaтa-пИтaпaГкaджa-мaхАмaдхйa-трикоНaстхитАм ॥ 3॥

3. О Дорогая Мать! Я медитирую на Твою святую форму Кундалини, которая сияет лунным светом.
Украшена жемчугом всех букв от А до Кша,
которая выше шести чакр,
Которые украшены формами Брахмы и других богов сидящих в центре желтого цветущего лотоса нади сушумны,
Который находится в середине лотоса Вселенной Брахмы. *брахмарандхра

या बालेन्दु दिवाकराक्षिमधुरा या रक्तपद्मासना
रत्नाकल्प-विराजिताङ्ग-लतिका पूर्णेन्दुवक्त्रोज्ज्वला ।
आक्षस्त्रक्सृणि-पाश-पुस्तक-करा या बालभानुप्रभा
तां देवीं त्रिपुरां शिवं हृदि भजेऽभीष्टार्थ सिद्धयै ॥ ४॥

йА бАленду дивАкaрАкЩимaдхурА йА рaктaпaдмАсaнА
рaтнАкaлпa-вирАджитАГгa-лaтикА пУрНендувaктроджджвaлА ।
АкЩaстрaксРНи-пАШa-пустaкa-кaрА йА бАлaбхАнупрaбхА
тАМ девИМ трипурАМ ШивaМ хРди бхaдже'бхИЩТАртхa сиддхaйaи сaдА ॥ 4॥

4. Я молюсь в своем сердце всегда, этой Богине чтобы исполнились все мои желания,
Кто очень милая с Ее глазами, подобно молодой Луне и Солнцу,
Сидящая на красном лотосе, которая похожа на лиану, украшенную красными драгоценными камнями,
У которой лицо, как полная луна, которая держит рубиновые четки,
Стрекало, веревку и книгу в руках, которая сияет, как восходящее солнце,
И кто является супругой Шивы и пребывает в трех городах.

वन्दे वाग्भवमैन्दवात्म-सदृशं वेदादि-विद्या-गिरो
भाशा देशसमुद्भवाः पशुगताश्छन्दांसि सप्तस्वरान् ।
तालान् पञ्चमहाध्वनीन् प्रकटयत्यात्मप्रकाशेन यत्
तद्बीजं पदवाक्य-मान-जनकं श्रीमातृके ते परम् ॥ ५॥

вaнде вАгбхaвaмaиндaвАтмa-сaдРШaМ ведАди-видйА-гиро
бхАША деШaсaмудбхaвАХ пaШугaтАШчхaндАМси сaптaсвaрАн ।
тАлАн пaЬчaмaхАдхвaнИн прaкaТaйaтйАтмaпрaкАШенa йaт
тaдбИджaМ пaдaвАкйa-мАнa-джaнaкaМ ШрИмАтРке те пaрaм ॥ 5॥

5. О Богиня Мать, я приветствую Твою Вагбхаву биджу, О мать всех видов слов,
Что очень похоже на нектар, вытекающий из Луны,
И, это ясно из-за его сияющей силы, Веды,
Знания, слова, языки возникшие в разных местах,
И которые распространены среди животных, размеров (чхандас), семь музыкальных нот,
Ритма и звука из пяти великих ударных инструментов
И которая производит изнутри себя слова в предложения и грамматику.

त्रैलोक्यस्फुट-मन्त्र-तन्त्र-महिमा स्वात्मोक्ति-रूपं विना
यद्बीजं व्यवहारजालमखिलं नास्त्येव मातस्तव ।
तज्जाप्य-स्मरण-प्रसक्त-सुमतिः सर्वज्ञतां प्राप्य कः
शब्दब्रह्मनिवासभूतवदनो नेन्द्रादिभिः स्पर्धते ॥ ६॥

трaилокйaспхуТa-мaнтрa-тaнтрa-мaхимА свАтмокти-рУпaМ винА
йaдбИджaМ вйaвaхАрaджАлaмaкхилaМ нАстйевa мАтaстaвa ।
тaджджАпйa-смaрaНa-прaсaктa-сумaтиХ сaрвaджЬaтАМ прАпйa кaХ
ШaбдaбрaхмaнивАсaбхУтaвaдaно нендрАдибхиХ спaрдхaте ॥ 6॥

6. О Мать, без Вагбхавы биджи, которая иллюстрирует Твою форму,
Мантры и Тантры, известные во всех трех мирах,
И все события во всей вселенной поистине не могут существовать
И не было бы таким умным для человека,
Кто заинтересован в пении и медитации на Нее,
У кого есть способность знать Ее полностью и у кого лицо,
Что выглядит как вхождение в слово, которое есть Бог,
И кто является объектом большой ревности Индры и других дэв?

मात्रा याऽत्र विराजतेऽतिविशदा तामष्टधा मातृकां
शक्तिं कुण्डलिनीं चतुर्विधतनुं यस्तत्त्वविन्मन्यते ।
सोऽविद्याखिलजन्म-कर्म-दुरितारण्यं प्रबोधाग्निना
भस्मीकृत्य विकल्पजाल-रहितो मातः पदं तीद्व्रजेत् ॥ ७॥

мАтрА йА'трa вирАджaте'тивиШaдА тАмaЩТaдхА мАтРкАМ
ШaктиМ куНДaлинИМ чaтурвидхaтaнуМ йaстaттвaвинмaнйaте ।
со'видйАкхилaджaнмa-кaрмa-дуритАрaНйaМ прaбодхАгнинА
бхaсмИкРтйa викaлпaджАлa-рaхито мАтaХ пaдaМ тИдврaджет ॥ 7॥

7. О, Мать, этот искатель истины, который медитирует на а Вагбхавы биджы,
Которая входит в пятьдесят одну букву, который является формой восьми матерей,
Которая является четырехкратной силой Кундалини и которая будет гореть своим огнем, как мудрость,
Лес грехов и карм, накопленных им в нескольких рождениях сгорят,
И тогда он без проблем станет единым целым и обретет форму вечного блаженства.

तत्ते मध्यम-बीजमम्ब कलयाम्यदित्यवर्णं क्रिया-
ज्ञानेच्छादिमनन्तशक्ति-विभव-व्यक्तिं व्यनक्ति स्फुटम् ।
उत्पति-स्थिति-कल्प-कल्पित-तनु स्वात्मप्रभावेन यत्
काम्यं ब्रह्महरीश्वरादि-विबुधैः कामं क्रियायोजितैः ॥ ८॥

тaтте мaдхйaмa-бИджaмaмбa кaлaйАмйaдитйaвaрНaМ крийА-
джЬАнеччхАдимaнaнтaШaкти-вибхaвa-вйaктиМ вйaнaкти спхуТaм ।
утпaти-стхити-кaлпa-кaлпитa-тaну свАтмaпрaбхАвенa йaт
кАмйaМ брaхмaхaрИШвaрАди-вибудхaиХ кАмaМ крийАйоджитaиХ ॥ 8॥

8. О, Святая Мать, я хвалю Твою среднюю бижду, которое имеет цвет Солнца,
Который является причиной для действия, мудрости и желания и который ясно выявляет,
Причина величия Твоей неизмеримой силы,
И поклоняются Брахма, Вишну и Рудра,
Которые были назначены делать работу, наделенными в соответствии с желанием,
От Тебя, чтобы творить акты творения, сохранения и разрушения.

कामान् कारणतां गतान् अगणितान् कार्यै-रनन्तै-र्मही-
मुख्यैः सर्वमनोगतै-रधिगतान् मानैरनेकैः स्फुट्म् ।
कामक्रोध-सलोभमोह-मदमातसर्यारि-षट्कं च यत्
बीजं भ्राजयति प्रणौमि तदहं ते साधु कामेश्वरि ॥ ९॥

кАмАн кАрaНaтАМ гaтАн aгaНитАн кАрйaи-рaнaнтaи-рмaхИ-
мукхйaиХ сaрвaмaногaтaи-рaдхигaтАн мАнaирaнекaиХ спхуТм ।
кАмaкродхa-сaлобхaмохa-мaдaмАтaсaрйАри-ЩaТкaМ чa йaт
бИджaМ бхрАджaйaти прaНaуми тaдaхaМ те сАдху кАмеШвaри ॥ 9॥

9. Приветствия, Камешвари*, я приветствую Твой корневой звук под названием Камараджа, которое объясняет,
То, что известно уму Брахмы и других дэв,
И земля и другие элементы, умственный процесс каждого,
Под утверждениями, известными как Шрути и Смрити и которые ясно выявляются,
Желания, которые являются мирскими действиями и которые даже выявляют,
Базовые инстинкты, такие как желание, гнев, скупость, страсть, гордость и ревность.
* Богиня желания (страсть)

यद्भक्ताखिल-काम-पूरणचण-स्वात्मप्रभावं महा-
जाड्यध्वान्त-विदारणैक-तरणिज्योतिः प्रबोधप्रदम् ।
यद्वेदेषु च गीयते श्रुतिमुखं मात्रात्रयेणोमिति
श्रीविद्ये तव सर्वराज-वशकृत् तत्कामराजं भजे ॥ १०॥

йaдбхaктАкхилa-кАмa-пУрaНaчaНa-свАтмaпрaбхАвaМ мaхА-
джАДйaдхвАнтa-видАрaНaикa-тaрaНиджйотиХ прaбодхaпрaдaм ।
йaдведеЩу чa гИйaте ШрутимукхaМ мАтрАтрaйеНомити
ШрИвидйе тaвa сaрвaрАджa-вaШaкРт тaткАмaрАджaМ бхaдже ॥ 10॥

10. О Богиня Шривидьи, я размышляю о Камарадже Бидже,
У которой есть своя способность удовлетворить все желания преданных,
Какой великий свет Солнца,
Можешь ли Ты не знать,
Которая с тремя слогами, начиная с буквы Om,
Поется в начале Вед,
Способная привлекать таких людей, как царей.

यत्ते देवि तृतीयबीज-मनलज्वालावली-सन्निभं
सर्वाधार-तुरीयबीज-मपरब्रह्माभिधा-शब्दितम् ।
मूर्धन्यान्त-विसर्ग-भूषितमहौकारात्मकं तत्परं
सर्विद्रूपमनन्य-तुल्य महिम स्वान्ते मम द्योतताम् ॥ ११॥

йaтте деви тРтИйaбИджa-мaнaлaджвАлАвaлИ-сaннибхaМ
сaрвАдхАрa-турИйaбИджa-мaпaрaбрaхмАбхидхА-Шaбдитaм ।
мУрдхaнйАнтa-висaргa-бхУЩитaмaхaукАрАтмaкaМ тaтпaрaМ
сaрвидрУпaмaнaнйa-тулйa мaхимa свАнте мaмa дйотaтАм ॥ 11॥

11. О Богиня, Пусть мой разум будет просвещен третьим семенем*,
Что считается семенем Турейи, которое является основой всего,
Которая называется более великой, чем Пара Брахма, конечная истина,
Который украшен тем, что добавляется к оу, висарга ḥ
Который имеет отличную форму Оu, имея большую славу,
И, обладая блеском огня великого пламени,
*буквенная sow, которая является семенем силы (Шакти Биджа)

सर्व सर्वत एव सर्गसमये कार्येन्द्रियाण्यन्तरा
तत्तद्दिव्य-हृषीक-कर्मभिरियं संव्यश्रुवाना परा ।
वागर्थ-व्यवहार-कारणतनुः शक्ति-र्जगद्रूपिणी
यद्बीजात्मकतां गता तव शिवे तन्नौमि बीजं परम् ॥ १२॥

сaрвa сaрвaтa евa сaргaсaмaйе кАрйендрийАНйaнтaрА
тaттaддивйa-хРЩИкa-кaрмaбхирийaМ сaМвйaШрувАнА пaрА ।
вАгaртхa-вйaвaхАрa-кАрaНaтaнуХ Шaкти-рджaгaдрУпиНИ
йaдбИджАтмaкaтАМ гaтА тaвa Шиве тaннaуми бИджaМ пaрaм ॥ 12॥

12. Я приветствую божественное семя (Para Bheeja), которая подобна семени всего мира,
Которая создала все во всех формах в начале творения,
А между ними созданы органы кармы и мудрости,
Что из формы значения слов и причины всего,
И которая является Великой силой, которая является причиной Вселенной.
*Para Bheeja это божественное семя, такой же, как Шакти Bheeja सौः

अग्नीन्दु-द्युमणि-प्रभञ्जन-धरा-नीरान्तर-स्थायिनी
शक्तिर्ब्रह्महरीश-वासव-मुखामर्त्यासुरात्म-स्थिता ।
सृष्टस्थावरजङ्गम-स्थित-महा-चैतन्यरूपा च या
यद्बीजस्मरणेन सैव भवती प्रादुर्भवत्यम्बिके ॥ १३॥

aгнИнду-дйумaНи-прaбхaЬджaнa-дхaрА-нИрАнтaрa-стхАйинИ
ШaктирбрaхмaхaрИШa-вАсaвa-мукхАмaртйАсурАтмa-стхитА ।
сРЩТaстхАвaрaджaГгaмa-стхитa-мaхА-чaитaнйaрУпА чa йА
йaдбИджaсмaрaНенa сaивa бхaвaтИ прАдурбхaвaтйaмбике ॥ 13॥

13. О, мать, ты сведуща, размышляя о силе семени Пара,
Ты - сила в огне, луне, солнце, ветре, земле, воде и эфире,
И Ты - врожденная божественная энергия дэвов, таких как Брахма, Вишну, Рудра, Индра,
Как и все асуры и созданные существа, которые являются подвижными, а также неподвижными,

स्वात्म श्रीविजिताजविष्णु मघव श्रीपूरणैकव्रतं
सद्विद्या-कविता-विलासलहरी-कल्लोलिनी-दीपकम् ।
बीजं यत् त्रिगुणप्रवृति-जनकं ब्रह्मेति यद्योगिनः
शान्ताः सत्यमुपासते तदिह ते चित्ते दधे श्रीपरे ॥ १४॥

свАтмa ШрИвиджитАджaвиЩНу мaгхaвa ШрИпУрaНaикaврaтaМ
сaдвидйА-кaвитА-вилАсaлaхaрИ-кaллолинИ-дИпaкaм ।
бИджaМ йaт тригуНaпрaвРти-джaнaкaМ брaхмети йaдйогинaХ
ШАнтАХ сaтйaмупАсaте тaдихa те читте дaдхе ШрИпaре ॥ 14॥

14. О Богиня Шривидья, я медитирую на это семя биджи सौः,
Которая взяла на себя обязанность наполнить своих преданных своим врожденным богатством,
Это легче, чем богатство Брахмы, Вишну, Индры и других дев,
Которая дарует силу истинного знания и силу потока написания стихов,
Которая дарует силу трех качеств и является объектом медитации миролюбивых йогов.

एकैकं तव मातृके परतरं संयोगि वाऽयोगि वा
विद्यादिप्रकट-प्रभव-जनकं जाड्यान्ध्कारापहाम् ।
यन्निष्ठाश्च महोत्पलासन-महाविष्णु-प्रहन्नार्दयो
देवाः स्वेषु विधिष्वनन्त-महिम-स्फूर्तिं दधत्येव तत् ॥ १५॥

екaикaМ тaвa мАтРке пaрaтaрaМ сaМйоги вА'йоги вА
видйАдипрaкaТa-прaбхaвa-джaнaкaМ джАДйАндхкАрАпaхАм ।
йaнниЩТхАШчa мaхотпaлАсaнa-мaхАвиЩНу-прaхaннАрдaйо
девАХ свеЩу видхиЩвaнaнтa-мaхимa-спхУртиМ дaдхaтйевa тaт ॥ 15॥

15. О мать, хотя каждый из песнопений, которые радуют вас, сделаны гласными,
Это три слога, которые не имеют никакого состава гласных,
Создает все виды эффективных знаний и низложителя тьму невежества,
И Брахма, сидящий на лотосе, Господь Вишну и Господь разрушения, Рудра,
Медитируйте на это пение и, безусловно, получите великую силу, чтобы выполнять свои обязанности.

इत्थं त्रीण्यपि मूल-वाग्भव-महा-श्रीकामराज स्फुर-
च्छक्त्त्याख्यानि चतुः- श्रुतिप्रकटितान्युत्कृष्ट-कूटानि ते ।
भूतर्तु श्रुति संख्य-वर्ण-विदितान्यारक्तकान्ते शिवे
यो जानाति स एव सर्वजगतां-स्थिति-ध्वंसकृत् ॥ १६॥

иттхaМ трИНйaпи мУлa-вАгбхaвa-мaхА-ШрИкАмaрАджa спхурa-
ччхaкттйАкхйАни чaтуХ- ШрутипрaкaТитАнйуткРЩТa-кУТАни те ।
бхУтaрту Шрути сaМкхйa-вaрНa-видитАнйАрaктaкАнте Шиве
йо джАнАти сa евa сaрвaджaгaтАМ-стхити-дхвaМсaкРт ॥ 16॥

16 . О Богиня Шивā, которая является красной цветом восходящего солнца,
Три слога до сих пор сказано, а также главные гимны,
Ваг бхава, Маха Кама Раджа и очень эффективная Шакти,
Которые возникли из четырех Вед и являются трехэтапным,
Который хорошо известен с пятью, шестью и четырьмя слогами,
Если человек знает, то он способен на созидание, сохранение и разрушение.

ब्रह्मा योनि-रमा-सुरेश्वर-सुहृल्ल्रेखभिरुक्त्तैस्तथा
मार्ताण्डेन्दु-मनोज-हंस-वसुधा-मायाभिरुत्तसितैः ।
सोमाम्भु-क्षिति-शक्तिभिः प्रकटितै-र्बाणाङ्गवेदैः क्रमाद्
वर्णैः श्रीशिवदेशिकेन विदितां विद्यां तवाम्बाश्रये ॥ १७॥

брaхмА йони-рaмА-суреШвaрa-сухРллрекхaбхирукттaистaтхА
мАртАНДенду-мaноджa-хaМсa-вaсудхА-мАйАбхируттaситaиХ ।
сомАмбху-кЩити-ШaктибхиХ прaкaТитaи-рбАНАГгaведaиХ крaмАд
вaрНaиХ ШрИШивaдеШикенa видитАМ видйАМ тaвАмбАШрaйе ॥ 17॥

17. О, мать, говоря ка, э, и, ла и хрим,
И особенно ha, sa, ka, ha, la и hreem,
И далее следующие раскрывая са, ка, ла и хрим
Который имеет пять, шесть и четыре слога соответственно,
И известный всему миру учитель Господь Шива.
Это моя конечная точка отречения.

नित्यं यस्तव मातृकाक्षर सखीं सौभाग्यविद्यां जपेत्
सम्पूज्याखिल चक्रराजनिलयां सायन्तनाग्नि प्रभाम् ।
कामाख्यं शिवनामतत्त्वमुभयं व्याप्यात्म्ना सर्वतो
दीव्यान्ती-मिह तस्य सिद्धि-रचिरात् स्यात् त्वत्स्वरूपैकता ॥ १८॥

нитйaМ йaстaвa мАтРкАкЩaрa сaкхИМ сaубхАгйaвидйАМ джaпет
сaмпУджйАкхилa чaкрaрАджaнилaйАМ сАйaнтaнАгни прaбхАм ।
кАмАкхйaМ ШивaнАмaтaттвaмубхaйaМ вйАпйАтмнА сaрвaто
дИвйАнтИ-михa тaсйa сиддхи-рaчирАт сйАт твaтсвaрУпaикaтА ॥ 18॥

18. Тот, кто поклоняется Тебе, находясь в Шри чакре, которая есть Мир,
Как кто, у кого есть Цвет бушующего огня сумерек,
И как , кто полностью проникает в Бога, описанного как Кама,
И первопричина Шивā вполне с Ее лучистой формой,
А также скондирование Твоей Soubhagya песни* с помощью переберания четок**,
Скоро станет единым с вашей Великой формой.
* Iym-ka a ee la hreem Kleem-ha sa ka ha la hreem Sou-sa ka la hreem.
** Четки имеет 51 шарик, представляющих 51 алфавитов, начиная от А до Кша. Шарик Кша не использован для подсчитывать.


काव्यैर्वा पठितैः किमल्पविदुषां जोघुष्यमाणैः पुनः
किं तै-र्व्याकरणैर्विवोबुधिषया किं वाभिधानश्रिया ।
एतैरम्ब न बोभवीति सुकवि-स्तावत्तव श्रीमतोः
यावन्नानुसरीसरीति सरणिं पादाब्जयोः पावनीम् ॥ १९॥

кАвйaирвА пaТхитaиХ кимaлпaвидуЩАМ джогхуЩйaмАНaиХ пунaХ
киМ тaи-рвйАкaрaНaирвивобудхиЩaйА киМ вАбхидхАнaШрийА ।
етaирaмбa нa бобхaвИти сукaви-стАвaттaвa ШрИмaтоХ
йАвaннАнусaрИсaрИти сaрaНиМ пАдАбджaйоХ пАвaнИм ॥ 19॥

19. Какая польза от чтения гимнов и для тех, кто менее мудр,
Какая польза от грамматики, что оглашается
И каково использование речи, пока возделывает землю,
Святой путь, показанный Твоими лотосными стопами,
Потому что до этого не было поэтического мастерства.

गेहं नाकति गर्वितः प्रवणति स्त्रीसङ्गमो मोक्षति
द्वेषी मित्रति पातकं सुकृतति क्ष्मावल्लभो दासति ।
मृत्युर्वैद्यति दूषणं सुगुणति त्वत्पाद-संसेवनात्
त्वां वन्दे भवभीति-भञ्जनकरीं गौरीं गिरीशप्रियाम् ॥ २०॥

гехaМ нАкaти гaрвитaХ прaвaНaти стрИсaГгaмо мокЩaти
двеЩИ митрaти пАтaкaМ сукРтaти кЩмАвaллaбхо дАсaти ।
мРтйурвaидйaти дУЩaНaМ сугуНaти твaтпАдa-сaМсевaнАт
твАМ вaнде бхaвaбхИти-бхaЬджaнaкaрИМ гaурИМ гирИШaприйАм ॥ 20॥

20. Служением Твоим стопам наш дом становится подобен небу,
Гордый поприветствует нас, и любовь унесет его на небеса,
Враг станет другом, и великие грехи станут благословенными деяниями,
Господь Вишну станет рабом, а Господь смерти станет доктором,
Унизительные слова станут похвалой, и я приветствую Тебя,
Которая устраняет страх рождения и является Гаури, женой Господа Горы.

आद्यैरग्नि रवीन्दु बिम्ब निलये रम्ब त्रिलिङ्गात्मभिः-
मिश्रा रक्त सित प्रभैरनुपमैर्युष्मत्पदै स्तै स्त्रिभिः ।
स्वात्मोत्पादित काल लोक निगमावस्थामरादि त्रयैः
उद्भूतं त्रिपुरेति नाम कलयेद्यस्ते स धन्यो बुधः ॥ २१॥

Адйaирaгни рaвИнду бимбa нилaйе рaмбa трилиГгАтмaбхиХ-
миШрА рaктa ситa прaбхaирaнупaмaирйуЩмaтпaдaи стaи стрибхиХ ।
свАтмотпАдитa кАлa локa нигaмАвaстхАмaрАди трaйaиХ
удбхУтaМ трипурети нАмa кaлaйедйaсте сa дхaнйо будхaХ ॥ 21॥

21. О Изначальная Мать, тебя зовут Трипура,
Потому что Ты создала три группы букв (А, Ка, Тха)
А также путем соединения Огня, Солнца и Луны,
А также три питхи Муладхара, Сваямбху и Бана,
А также черным, красным и белым цветами,
А также тремя несравненными словами,
А также временем, мир классифицируется как прошлое, настоящее и будущее,
А также тремя мирами, созданными Тобой Земля, Патала и Сварга,
А также тремя Ведами, которыми являются Рик, Яджур и Сама,
И тремя состояниями, которые пробуждение, сон и мечтают,
А также тремя богами-Брахмой, Вишну и Рудрой
И если кто-то скажет это имя с настоящей преданностью,
Он-тот, кто обладает истинным богатством и истинной мудростью.

आद्यो जाप्यतमर्थ वाचकतया रूढः स्वरः पञ्चमः
सर्वोत्कृष्टतमार्थ वाचकतया वर्णः पवर्गान्तकः ।
वक्तृत्वेन महाविभूतिसरणिस्त्वाधारगो हृद्गतो
भ्रूमध्ये स्थित इत्यतः प्रणवता ते गीयतेऽम्बागमैः ॥ २२॥

Адйо джАпйaтaмaртхa вАчaкaтaйА рУДхaХ свaрaХ пaЬчaмaХ
сaрвоткРЩТaтaмАртхa вАчaкaтaйА вaрНaХ пaвaргАнтaкaХ ।
вaктРтвенa мaхАвибхУтисaрaНиствАдхАрaго хРдгaто
бхрУмaдхйе стхитa итйaтaХ прaНaвaтА те гИйaте'мбАгaмaиХ ॥ 22॥

22. О Мать, буква аа, которая имеет величайшее значение во всем, что можно петь,
И буква УУ, которая является пятой от нее, которая также имеет огромное значение,
И буква ṃ*, которая является концом ряда букв ПА и,
Которые как говорящие ведут к очень большому богатству, и которые соответственно,
Находятся в Муладхаре, сердце и между глаз,
Ясно указывают на это, Веды говорят, что Пранава, сделанная этими буквами, - это Ты Сама.
* Aa+uu+ṃ= ॐ

गायत्री सशिरास्तुरीय सहिता सन्ध्यामयीत्यागमैः
आख्याता त्रिपुरे त्वमेव महतां शर्मप्रदा कर्मणाम् ।
तत्तद्दर्शन मुख्यशक्तिरपि च त्वं ब्रह्मकर्मेश्वरी
कर्ताऽर्हन् पुरुषो हरिश्च सविता बुद्धः शिवस्त्वं गुरु ॥ २३॥

гАйaтрИ сaШирАстурИйa сaхитА сaндхйАмaйИтйАгaмaиХ
АкхйАтА трипуре твaмевa мaхaтАМ ШaрмaпрaдА кaрмaНАм ।
тaттaддaрШaнa мукхйaШaктирaпи чa твaМ брaхмaкaрмеШвaрИ
кaртА'рхaн пуруЩо хaриШчa сaвитА буддхaХ ШивaствaМ гуру ॥ 23॥

23. О Богиня Трипура, Было сказано, что Ты - это Гаятри,
Что читается с начало песнопениями* и с четвертой частью,
И который имеет форму сумерек, как гласят агамы,
И Ты - Та, кто благословляет сладкие результаты для ритуалов,
И Ты также являетесь силой каждой божественной книги,
И Ты также Брахма, Мощь, богиня, исполнитель и получатель,
И Ты также - Пуруша, Вишну, Сурья, Будха, Шива и Гуру.
* Om tadhapa apo jyothi raso amrutham brahma bhur bhuvasuvarom
Ом вода-это свет, сущность-это нектар, и понятие Брахмы присутствует во всех семи мирах.


अन्न-प्राण-मन-प्रबोध-परमानन्दैः शिरः-पक्षयुक्
पुच्छात्म-प्रकटै-र्महोपनिषदां वाग्मिः प्रसिद्धिकृतै ।
कोशैः पञ्चभिरेभि-रम्ब भवतीमेतत् प्रलीनामिति
ज्योतिः प्रज्वल-दुज्ज्वलात्मचपलां यो वेद स ब्रह्मवित् ॥ २४॥

aннa-прАНa-мaнa-прaбодхa-пaрaмАнaндaиХ ШирaХ-пaкЩaйук
пуччхАтмa-прaкaТaи-рмaхопaниЩaдАМ вАгмиХ прaсиддхикРтaи ।
коШaиХ пaЬчaбхиребхи-рaмбa бхaвaтИметaт прaлИнАмити
джйотиХ прaджвaлa-дуджджвaлАтмaчaпaлАМ йо ведa сa брaхмaвит ॥ 24॥

24. О, Мать, он познаёт Брахмама, который понимает Тебя как,
Свет души, который сияет, как полоса молнии,
И это то же самое, что и форма, раскрытая пятью кошами,
Аннамая, Пранаяма, Маномайя, Вигнамая и Анандамая,
И рассматривается как форма с головой, двумя крыльями, хвостом и телом,
И это было ясно объяснено учениями Упанишады,
И это истина, скрытая этими пятью кошами.

सच्चित्तत्वमसीति वाक्यविदितै-रध्यात्मविद्या-शिव-
ब्रह्माख्यै-रतुल-प्रभाव-महितै-स्तत्त्वैस्त्रिभिः सद्गुरोः ।
त्वद्रूपस्य मुखारविन्द-विवरात् सम्प्राप्य दिक्षा-मतो
यस्त्वां विन्दति तत्त्वत-स्तदह-मित्यार्ये स मुक्तो भवेत् ॥ २५॥

сaччиттaтвaмaсИти вАкйaвидитaи-рaдхйАтмaвидйА-Шивa-
брaхмАкхйaи-рaтулa-прaбхАвa-мaхитaи-стaттвaистрибхиХ сaдгуроХ ।
твaдрУпaсйa мукхАрaвиндa-вивaрАт сaмпрАпйa дикЩА-мaто
йaствАМ виндaти тaттвaтa-стaдaхa-митйАрйе сa мукто бхaвет ॥ 25॥

25. О госпожа, тот, кто учится у лотосоподобного лика своего Гуру,
Кто является вашей формой, которая является формой трех могущественных принципов,
Знание великих заповедей Души, знания, Вишну и Брахмы,
Что известно под великой мантрой Сат-Чит-Тат твам ааси,
И предается Тебе, зная, что это на самом деле Ты,
Достигает великого состояния, известного как спасение.

सिद्धान्तैर्बहुभि प्रमाण-गदितैरन्यैरविद्यातमो
नक्षत्रैरिव सर्वमन्धतमसं तावन्न निर्भिद्यते ।
यावत्ते सवितेव सम्मतमिदं नोदेति विश्वान्तरे
जन्तो-र्जन्म-विमोचनैकभिदुरं श्रीशाम्भवं श्रीशिवे ॥ २६॥

сиддхАнтaирбaхубхи прaмАНa-гaдитaирaнйaирaвидйАтaмо
нaкЩaтрaиривa сaрвaмaндхaтaмaсaМ тАвaннa нирбхидйaте ।
йАвaтте сaвитевa сaммaтaмидaМ нодети виШвАнтaре
джaнто-рджaнмa-вимочaнaикaбхидурaМ ШрИШАмбхaвaМ ШрИШиве ॥ 26॥

26. О Богиня Шивā, до тех пор, пока шесть твоих знаний,
Что приемлемо, как солнце для каждого, и способно,
Давать спасение от рождения ко всем душам, не возникает в этом мире,
Тьма невежества не может быть уничтожена всеми другими принципами,
Подобно созвездиям звезд, которые не могут удалить темноту ночи.
* Шамбхави видья

आत्माऽसौ सकलेन्द्रियास्रय-मनो बुधयादिभिः शोचितः
कर्माबधतनुर् जनिं च मरणं प्रैतीति यत्कारणम् ।
तते देवि महाविलस लहरि दिव्ययुधानां जयः
तस्मात् सद्गुरुमप्युपेत्य कलयेत्वामेव चेन्मुच्यते ॥ २७॥

АтмА'сaу сaкaлендрийАсрaйa-мaно будхaйАдибхиХ ШочитaХ
кaрмАбaдхaтaнур джaниМ чa мaрaНaМ прaитИти йaткАрaНaм ।
тaте деви мaхАвилaсa лaхaри дивйaйудхАнАМ джaйaХ
тaсмАт сaдгурумaпйупетйa кaлaйетвАмевa ченмучйaте ॥ 27॥

27. О, Богиня, эта душа страдает от болезней и ума,
Которые являются основной силой всех органов чувств и также связаны кармой,
И достигает цикла рождения и смерти, и это происходит только благодаря победе,
Из Твоих божественных оружий, которые являются волной Твоей игривости,
И если эта душа приблизится к хорошему гуру и поет о вас, он станет свободным.

नाना-योनि-सहस्र-सम्भव-वशाज्जाता जनन्यः कति
प्रख्याता जनकाः कियन्त इति मे सेत्स्यन्ति चाग्रे कति ।
एतेषां गणनैव नास्ति महतः संसारसिन्धो-र्विधेः
भीतं मां नितरा-मनन्यशरणं रक्षानुकम्पानिधे ॥ २८॥

нАнА-йони-сaхaсрa-сaмбхaвa-вaШАджджАтА джaнaнйaХ кaти
прaкхйАтА джaнaкАХ кийaнтa ити ме сетсйaнти чАгре кaти ।
етеЩАМ гaНaнaивa нАсти мaхaтaХ сaМсАрaсиндхо-рвидхеХ
бхИтaМ мАМ нитaрА-мaнaнйaШaрaНaМ рaкЩАнукaмпАнидхе ॥ 28॥

28. О сокровище жалости, рожденный из тысячи маток в прошлом,
Сколько у меня матерей и сколько знаменитых отцов?
Сколько еще их будет добавлено к этому в будущем?
Принимая во внимание этот очень многочисленный ряд из них,
Пожалуйста, спасите меня, кто боится этого цикла и у кого нет другого выбора.

देहक्षोभ-करै-र्वृतै-र्बहुविधै-दानैस्च-होमै-र्जपैः
सन्तानै-र्हयमेध-मुख्य-सुमखै-र्नानाविधैः कर्मभिः ।
यत्सङ्कल्पविकल्पजाल-मलिनं प्राप्यं पदं तस्यते
दूरादेव निवर्तते परतरं मातः पदं निर्मलम् ॥ २९॥

дехaкЩобхa-кaрaи-рвРтaи-рбaхувидхaи-дАнaисчa-хомaи-рджaпaиХ
сaнтАнaи-рхaйaмедхa-мукхйa-сумaкхaи-рнАнАвидхaиХ кaрмaбхиХ ।
йaтсaГкaлпaвикaлпaджАлa-мaлинaМ прАпйaМ пaдaМ тaсйaте
дУрАдевa нивaртaте пaрaтaрaМ мАтaХ пaдaМ нирмaлaм ॥ 29॥

29. О мать, то положение, которое может быть достигнуто постоянным,
Аскетизмом, изнурение тела, различные покаяния, благотворительность и хомами,
Различными песнопениями, появлением детей, выполнение жертвоприношений, как Aswamedha,
И различные подобные поступки запятнаны мыслями, желающими исполнения,
Но Твое чистое и незапятнанное состояние далеко, далеко от этого.

पञ्चाशन्निजदेहजाक्षरमयैर्नानाविधैर्धातुभिः
बह्वर्थैः पदवाक्य-मान-जनकै-रर्थाविनाभावितैः ।
साभिप्रायवदर्थ-कर्म-फलदैः ख्यातेरनन्तैरिदं
विश्वं व्याप्य चिदात्मनाऽहमहमित्युज्जृम्भसे मातृके ॥ ३०॥

пaЬчАШaнниджaдехaджАкЩaрaмaйaирнАнАвидхaирдхАтубхиХ
бaхвaртхaиХ пaдaвАкйa-мАнa-джaнaкaи-рaртхАвинАбхАвитaиХ ।
сАбхипрАйaвaдaртхa-кaрмa-пхaлaдaиХ кхйАтерaнaнтaиридaМ
виШвaМ вйАпйa чидАтмaнА'хaмaхaмитйуджджРмбхaсе мАтРке ॥ 30॥

30. О мать, используя пятьдесят корневых букв, которые возникли от тебя,
И используя различные типы корней несколько слов, предложений и постулатов,
А также с помощью нескольких вещей, которые не меняются от их смысла,
Но имеют очень глубокий смысл, ведущий к долгу и богатству,
Ты распространились по всему миру и доказывает,
Что Ты и только Ты, существуешь везде и во всем.

श्रीचक्रं श्रुतिमूलकोश इति ते संसारचक्रात्मकं
विख्यातं तदधिष्ठिताक्षर-शिवज्योतिर्मयं सर्वतः ।
एतन्मन्त्रमयात्मिकभिररुणं श्रीसुन्दरीभिर्वृतं
मध्ये बैन्दवसिंहपीठललिते त्वं ब्रह्मविद्या शिवे ॥ ३१॥

ШрИчaкрaМ ШрутимУлaкоШa ити те сaМсАрaчaкрАтмaкaМ
викхйАтaМ тaдaдхиЩТхитАкЩaрa-ШивaджйотирмaйaМ сaрвaтaХ ।
етaнмaнтрaмaйАтмикaбхирaруНaМ ШрИсундaрИбхирвРтaМ
мaдхйе бaиндaвaсиМхaпИТхaлaлите твaМ брaхмaвидйА Шиве ॥ 31॥

31. О Богиня Шивā, Известно, что Шричакра, которая находится в образце мира,
Это как корень для Вед и как сердце для звука Ом,
и великолепный свет песнопения с пятьюдесятью пятью буквами,
Есть везде и Ты со своим красным цветом вместе со всеми своими вспомогательными дэвами,
Ты прекрасно сидишь в его центральной точке, в своей форме Брахма видьи.

बिन्दु-प्राण-विसर्ग-जीवसहितं बिन्दु-त्रिबिजात्मकं
षट्कूटानि विपर्ययेण निगदेत् तारत्रिबालाक्षरैः ।
एभिः सम्पुटितं प्रजप्य विहरेत्प्रासाद-मन्त्रं परं
गुह्यद्गुह्यतमं सयोगजनितं सद्भोगमोक्षप्रदम् ॥ ३२॥

бинду-прАНa-висaргa-джИвaсaхитaМ бинду-трибиджАтмaкaМ
ЩaТкУТАни випaрйaйеНa нигaдет тАрaтрибАлАкЩaрaиХ ।
ебхиХ сaмпуТитaМ прaджaпйa вихaретпрАсАдa-мaнтрaМ пaрaМ
гухйaдгухйaтaмaМ сaйогaджaнитaМ сaдбхогaмокЩaпрaдaм ॥ 32॥

32. Пара-прасада-мантра, которая является тайной тайн,
И это приводит к счастью, богатству и спасению,
Имея Бинду, Прану и Висаргу и имеет три формы,
Которые при обратном становится шестью фрагментами,
Наряду с непрерывными текущими буквами Балы,
Которые должны быть соединены в начале и в конце *.
(Это буквальный перевод. Люди, желающие узнать больше, должны
Обратитесь к хорошо знакомому Шри Видья Упасаке. Написано на английском языке
Пара-прасад мантра; Om Iym Hreem sreem - iym kleem sou- Hamsa soham aam hamsa aa soham, hasou sahou - soham aa hamsa Am soham hamsa sou kleem iym sreem hreem iym Om. Пожалуйста, изучите это в Дева Нагари у знающего Гуру)


आताम्रार्क सहस्रदीप्ति परमा सौन्दर्यसारै-रलं
लोकातीत महोदयै रुपयुता सर्वोपमाऽगोचरैः ।
नानानर्घ्य-विभूषणैरगणितै-र्जाज्वल्यमानाऽभितः
त्वं मातास्त्रिपुरारिसुन्दरि कुरु स्वान्ते निवासं मम ॥ ३३॥

АтАмрАркa сaхaсрaдИпти пaрaмА сaундaрйaсАрaи-рaлaМ
локАтИтa мaходaйaи рупaйутА сaрвопaмА'гочaрaиХ ।
нАнАнaргхйa-вибхУЩaНaирaгaНитaи-рджАджвaлйaмАнА'бхитaХ
твaМ мАтАстрипурАрисундaри куру свАнте нивАсaМ мaмa ॥ 33॥

33. О, мать, которая является красотой трех миров,
Имеет блеск тысячи восходящих красных солнц,
Победившая весь мир по сути своей красотой,
Кто выше всех сравнений и метафор мира,
И кто сияет бесчисленными бесценными драгоценностями,
Пожалуйста, поселись в мой разуме.

शिञ्जन्नूपुर-पादकण्कण-महामुद्रासुलाक्षारसा-
लङ्कारन्कित-पादपङ्कज-युगं श्रीपादुकालङ्कृतम् ।
उद्भास्वन्नखचन्द्रखण्डरुचिरं राजज्जपासन्निभं
ब्रह्मादि त्रिदशासुरार्चितमहं मूर्ध्नि स्मराम्यम्बिके ॥ ३४॥

ШиЬджaннУпурa-пАдaкaНкaНa-мaхАмудрАсулАкЩАрaсА-
лaГкАрaнкитa-пАдaпaГкaджa-йугaМ ШрИпАдукАлaГкРтaм ।
удбхАсвaннaкхaчaндрaкхaНДaручирaМ рАджaджджaпАсaннибхaМ
брaхмАди тридaШАсурАрчитaмaхaМ мУрдхни смaрАмйaмбике ॥ 34॥

34. О мать, я медитирую в своем уме, что два лотоса, как твои стопы,
Которые украшены парой святых сандалет,
Которые звенят браслетами, кольца на пальцы и большой mudhras*,
Которые имеют украшенные красным соком лак,
Которые имеют ногти сияющие как полумесяц Луны,
Которые имеют цвет довольно красного гибискуса,
И которому поклоняются такие Девы, как Брахма, а также асуры.
* Ссылка на Mudhra называется Mrugee

आरक्तच्छविनाऽतिमार्दवयुजा निश्वासहार्येण यत्
कौशेयेन विचित्ररत्नधतितैर्मुक्ताफलैरुज्ज्वलैः ।
कूजत्काञ्चन-किङ्किणीभिरभित सन्नद्धकाञ्चीगुणैः
आदीप्तं सुनितम्बबिम्बमरुणं ते पूजयाम्यम्बिके ॥ ३५॥

АрaктaччхaвинА'тимАрдaвaйуджА ниШвАсaхАрйеНa йaт
кaуШейенa вичитрaрaтнaдхaтитaирмуктАпхaлaируджджвaлaиХ ।
кУджaткАЬчaнa-киГкиНИбхирaбхитa сaннaддхaкАЬчИгуНaиХ
АдИптaМ сунитaмбaбимбaмaруНaМ те пУджaйАмйaмбике ॥ 35॥

35. О мать, я поклоняюсь Твоим божественным бедрам, сияющим как солнце на рассвете,
Который имеет красный цвет и очень нежный и мягкий,
Которые украшены шелковой тканью, которая движется в такт с Твоим дыханием,
Который украшает пояс с очень драгоценные камнями,
И которая связана золотой цепью, которая издает приятные звуки.

कस्तूरी-घनसार-कुङ्कुमरजो-गन्धोत्कटै-श्चन्दनैः
आलिप्तं मणिमालयाऽतिरुचिरं ग्रैवेय-हारादिभिः ।
दीप्तं दिव्य-विभूषणै-र्जननि ते ज्योति-र्विभास्वत्कुच
व्याज-स्वर्णधटद्वयं हरिहर-ब्रह्मादि-पीतं भजे ॥ ३६॥

кaстУрИ-гхaнaсАрa-куГкумaрaджо-гaндхоткaТaи-ШчaндaнaиХ
АлиптaМ мaНимАлaйА'тиручирaМ грaивейa-хАрАдибхиХ ।
дИптaМ дивйa-вибхУЩaНaи-рджaнaни те джйоти-рвибхАсвaткучa
вйАджa-свaрНaдхaТaдвaйaМ хaрихaрa-брaхмАди-пИтaМ бхaдже ॥ 36॥

36. О, Мать, я медитирую на эти два золотых горшка.*,
Что были хорошо умащены ароматной сандаловой пастой,
Смешанный с пастой из мускуса, камфоры и шафрана,
Которые украшены ожерельем дорогих драгоценных камней,
Которые сияют всесте с другими украшениями, которые находятся на шее,
Из которых пьют Господь Рудра, Вишну и Брахма.
* Груди Богини

मुक्तारत्नसुवर्णकान्तिकलितैस्ते बाहुवल्लीरहं
केयूरोत्तम बाहुदण्डवलयैर्हस्ताङ्गुलीभूषणैः ।
सम्पृक्त्ताः कलयामि हीरमणिमन्मुक्ताफलाकीलित-
ग्रीवापट्टविभूषणेन सुभगे कण्ठं च कम्बुश्रियम् ॥ ३७॥

муктАрaтнaсувaрНaкАнтикaлитaисте бАхувaллИрaхaМ
кейУроттaмa бАхудaНДaвaлaйaирхaстАГгулИбхУЩaНaиХ ।
сaмпРкттАХ кaлaйАми хИрaмaНимaнмуктАпхaлАкИлитa-
грИвАпaТТaвибхУЩaНенa субхaге кaНТхaМ чa кaмбуШрийaм ॥ 37॥

37. О Госпожа, которая является местом всей удачи, я медитирую на Твою шею подобной раковине,
Что украшена рубинами и другими самоцветами и
Который также сияет гирляндами и ожерельями, надетыми на них,
И я также медитирую на твои руки, которые подобны нежным лианам,
Которые сияют в великолепии золота, жемчуга и других драгоценных камней,
И которые украшены браслетами, кольцами на пальцах и амулетами.

तप्तस्वर्ण-कृतोरुकुण्डलयुगं माणिक्य-मुक्तोल्लस-
द्धिराबद्ध-मनन्य-तुल्य-मपरं हैमं च चक्रद्वयम् ।
शुक्राकार-निकार-दक्ष-मपरं मुक्ताफलं सुन्दरं
बिभ्रत्कणयुगं नमामि ललितं नासाग्रभागं शिवे ॥ ३८॥

тaптaсвaрНa-кРторукуНДaлaйугaМ мАНикйa-муктоллaсa-
ддхирАбaддхa-мaнaнйa-тулйa-мaпaрaМ хaимaМ чa чaкрaдвaйaм ।
ШукрАкАрa-никАрa-дaкЩa-мaпaрaМ муктАпхaлaМ сундaрaМ
бибхрaткaНaйугaМ нaмАми лaлитaМ нАсАгрaбхАгaМ Шиве ॥ 38॥

38. О, Мать Мира, я медитирую на Твои уши,
Которые украшены двумя большими шарами из расплавленного золота,
И бесценные серьги, усыпаны из драгоценных камней, жемчуга и бриллиантов,
А еще я медитирую на очень красивый кончик твоего носа,
Украшенный красивой жемчужиной, которая побеждает блеск планеты Венера.

उद्युत्पूर्ण कलानिधिश्रि वदनं भक्तप्रसन्नं सदा
सम्फुल्लाम्बुज-पत्र-चित्र-सुषमा-धिक्कार दक्षेक्षणम् ।
सानन्दं कृतमन्दहासमसकृत् प्रादुर्भवत्कौतुकं
कुन्दाकार सुदन्तपङ्क्ति शशिभा पूर्णं स्मराम्यम्बिके ॥ ३९॥

удйутпУрНa кaлАнидхиШри вaдaнaМ бхaктaпрaсaннaМ сaдА
сaмпхуллАмбуджa-пaтрa-читрa-суЩaмА-дхиккАрa дaкЩекЩaНaм ।
сАнaндaМ кРтaмaндaхАсaмaсaкРт прАдурбхaвaткaутукaМ
кундАкАрa судaнтaпaГкти ШaШибхА пУрНaМ смaрАмйaмбике ॥ 39॥

39. О, Богиня Мать, я медитирую на Твое лицо, которое сияет, как луна,
Что очень похоже на восходящую Луну со всеми ее полумесяцами,
Которое становится счастливым и светящимся, видя своих преданных,
Которое имеет мощные глаза, которые могут посрамить красоту только что открытых лепестков лотоса,
Которое полно счастья и прорывается одухотворенной милой улыбке,
И у которого есть симпатичный ряд зубов, которые так же белые, как жасминовые почки.

श‍ृङ्गारादि-रसालयं त्रिभुवनि-माल्यै-रतुल्यै-र्युतं
सर्वाङ्गीण सदङ्गराग-सुरभि-श्रीमद्वपु-र्दीपितम् ।
ताम्बूलालरुण पल्लवाधर-युतं रम्यं त्रिपुण्ड्रं दध-
द्भालं नन्दनचन्दनेन जननि ध्यायामि ते मङ्गलम् ॥ ४०॥

Шa‍РГгАрАди-рaсАлaйaМ трибхувaни-мАлйaи-рaтулйaи-рйутaМ
сaрвАГгИНa сaдaГгaрАгa-сурaбхи-ШрИмaдвaпу-рдИпитaм ।
тАмбУлАлaруНa пaллaвАдхaрa-йутaМ рaмйaМ трипуНДрaМ дaдхa-
дбхАлaМ нaндaнaчaндaненa джaнaни дхйАйАми те мaГгaлaм ॥ 40॥

40. О, Мать, я медитирую на твой сладостный лоб,
который имеет три священные метки, сделанные из приятной сандаловой пасты,
Который является хранилищем эмоций, таких как любовь,
И который украшен гирляндами,
Несравненный и из всех трех миров,
И на всех участках тела, нанесенной хорошей сандаловой пастой,
И на твоих губах, которые похожи на лепестки, сделались красными от листа бетеля.

जाति-चम्पक-कुन्दकेसर-महागन्धोद्निरत् केतकी
नीपशोक-शिरीष-मुख्य-कुसुमैः प्रोत्तंसित धूपिता ।
आनिलाञ्जन-तुल्य-मत्त-मधुप-श्रेणीव वेणी तव
श्रीमातः श्रयतां मदिय हृदयाम्भोजां सरोजलये ॥ ४१॥

джАти-чaмпaкa-кундaкесaрa-мaхАгaндходнирaт кетaкИ
нИпaШокa-ШирИЩa-мукхйa-кусумaиХ проттaМситa дхУпитА ।
АнилАЬджaнa-тулйa-мaттa-мaдхупa-ШреНИвa веНИ тaвa
ШрИмАтaХ ШрaйaтАМ мaдийa хРдaйАмбходжАМ сaроджaлaйе ॥ 41॥

41. О мать, которая живет на лотосе, пожалуйста, Твои волосы,
С цветами, такими как жасмин, чампа и джати,
Сладко пахнущий панданус * цветы с его пыльцой,
И цветы Нипы, растений асока и сиреша,
С ароматом, добавленным к нему различными видами ароматов.
Который похож на стаю толстых и очень темных черных пчел,
И всегда быть видима в лотосе, как в моем сердце.
* Кетаки

लेखालभ्य-विचित्र-रत्न-घटितं हैमं किरीटोत्तमं
मुक्ता-काञ्चन-किङ्किणी-गण-महा-हीर-प्रबद्धोज्ज्वलम् ।
चञ्चश्चन्द्रकला-कलाप-महितं-देवद्रुपुष्पाचितैः
माल्यै-रम्ब विलम्बितं सशिखरं बिभ्रच्छिरस्ते भजे ॥ ४२॥

лекхАлaбхйa-вичитрa-рaтнa-гхaТитaМ хaимaМ кирИТоттaмaМ
муктА-кАЬчaнa-киГкиНИ-гaНa-мaхА-хИрa-прaбaддходжджвaлaм ।
чaЬчaШчaндрaкaлА-кaлАпa-мaхитaМ-девaдрупуЩпАчитaиХ
мАлйaи-рaмбa вилaмбитaМ сaШикхaрaМ бибхрaччхирaсте бхaдже ॥ 42॥

42. О, Мать, я медитирую на твою голову, украшенную короной.,
Который имеет различные типы драгоценных камней, инкрустированных в нем рядами,
Который украшен жемчугом, золотыми колокольчиками, великолепными бриллиантами,
И ослепительный и вечно движущийся полумесяц, как украшение,
А также украшены гирляндами из цветов Девадару.

उत्क्षिप्तोच्चसुवर्ण-दण्ड-कलितं-पूर्णेन्दु-बिम्बाकृति
च्छत्रं मौक्तिक-चित्ररत्नखचितं क्षौमांशुकोत्तंसितम् ।
मुक्तजाल-विलम्बितं-सकलशं नानाप्रसूनार्चितं
चन्द्रोङ्डामर-चामराणि दधते श्रीदेवि ते स्वः स्त्रियः ॥ ४३॥

уткЩипточчaсувaрНa-дaНДa-кaлитaМ-пУрНенду-бимбАкРти
ччхaтрaМ мaуктикa-читрaрaтнaкхaчитaМ кЩaумАМШукоттaМситaм ।
муктaджАлa-вилaмбитaМ-сaкaлaШaМ нАнАпрaсУнАрчитaМ
чaндроГДАмaрa-чАмaрАНи дaдхaте ШрИдеви те свaХ стрийaХ ॥ 43॥

43. О, Шридеви, твои девицы держат над тобой зонт,
Которая удерживается высоко с длинной палкой из чистого золота,
И который имеет форму полной луны и украшен различными драгоценными камнями,
Сделан из белого шелка, с цепочками из жемчуга, висящими повсюду,
И который красиво украшен различными цветами,
А также обдувая Тебя с белыми и высоко поднятыми опахалами.

विद्या-मन्त्र-रहस्यविन्मुनिगणैः क्लृप्तोपचारार्चनां
वेदादि-स्तुति-गीयमान-चरितां वेदान्त-तत्त्वात्मिकाम् ।
सर्वास्ताः खलु तुर्यता-मुपगता-स्त्वद्रश्मिदेव्यः पराः
त्वां नित्यं समुपासते स्वविभवैः श्रीचक्रनाथे शिवे ॥ ४४॥

видйА-мaнтрa-рaхaсйaвинмунигaНaиХ клРптопaчАрАрчaнАМ
ведАди-стути-гИйaмАнa-чaритАМ ведАнтa-тaттвАтмикАм ।
сaрвАстАХ кхaлу турйaтА-мупaгaтА-ствaдрaШмидевйaХ пaрАХ
твАМ нитйaМ сaмупАсaте свaвибхaвaиХ ШрИчaкрaнАтхе Шиве ॥ 44॥

44. О Благая, которая живет в Шри чакре,
Тебе поклоняются великие мудрецы, которые знают,
Внутренний смысл Шри Видья мантры хорошо,
И все богини, которые являются лишь лучом Твоего собственного Я,
Замирают в Великом состоянии Турии всегда и навсегда,
Поклоняются Тебе, которые хвалят Великие Веды,
И есть внутренний смысл философии Веданты.

एवं य स्मरति प्रबुद्धसुमतिः श्रीमत्स्वरूपं परं
वृद्धोऽप्याशु युवा भवत्यनुपमः स्त्रीणामनङ्गायते ।
सोऽष्टैश्वर्य-तिरस्कृतखिला-सुरश्री-जृम्भणैकालयः
पृथ्वीपालकिरीट-कोटिवलभि-पुष्पार्चिताङ्घ्रि-र्भवेत्त् ॥ ४५॥

евaМ йa смaрaти прaбуддхaсумaтиХ ШрИмaтсвaрУпaМ пaрaМ
вРддхо'пйАШу йувА бхaвaтйaнупaмaХ стрИНАмaнaГгАйaте ।
со'ЩТaиШвaрйa-тирaскРтaкхилА-сурaШрИ-джРмбхaНaикАлaйaХ
пРтхвИпАлaкирИТa-коТивaлaбхи-пуЩпАрчитАГгхри-рбхaветт ॥ 45॥

45. Тот, кто духовно бодрствует и имеет хороший характер,
Кто медитирует на самой святой Богине, таким образом,
Станет молодым, даже если он очень старый,
И будет выглядеть как купидон для всех молодых женщин,
И будет источником всех богатств, которые,
Больше, чем восемь богатств всех богов,
И им будут поклоняться цветами,
С вершиной корон царей, которые правят миром.

अथ तव धनुः पुण्ड्रेक्षुत्वात् प्रसिदध्मतिद्युति
त्रिभुवनवधू मुद्यज्ज्योत्स्नाकलानिधि-मण्डलम् ।
सकल जननि स्मारं स्मारं गतः स्मरतां नरः
त्रिभुवनवधू-मोहाम्बोधेः प्रपूर्णविधु-र्भवेत् ॥ ४६॥

aтхa тaвa дхaнуХ пуНДрекЩутвАт прaсидaдхмaтидйути
трибхувaнaвaдхУ мудйaджджйотснАкaлАнидхи-мaНДaлaм ।
сaкaлa джaнaни смАрaМ смАрaМ гaтaХ смaрaтАМ нaрaХ
трибхувaнaвaдхУ-мохАмбодхеХ прaпУрНaвидху-рбхaвет ॥ 46॥

46. О, Мать всех, медитируя без перерыва на Твой Лук,
Который известен как сахарный тростник, который красив,
Чем вся прелесть всех дам мира,
И это место сияния полумесяца восходящей луны,
И стал бы таким же красивым, как амур, бог любви,
И станет полной луной, привлекающей,
В страстное море всех дам мира.

प्रसून शर पञ्चक प्रकट जृम्भणागुम्भितं
त्रिलोकमवलोकय त्यमलचेतसाऽचञ्चलम् ।
अशेष तरुणीजन स्मरविजृम्भणे यः सदा
पटुर्भवति ते शिवे त्रिजगदङ्गनाक्षोभणे ॥ ४७॥

прaсУнa Шaрa пaЬчaкa прaкaТa джРмбхaНАгумбхитaМ
трилокaмaвaлокaйa тйaмaлaчетaсА'чaЬчaлaм ।
aШеЩa тaруНИджaнa смaрaвиджРмбхaНе йaХ сaдА
пaТурбхaвaти те Шиве триджaгaдaГгaнАкЩобхaНе ॥ 47॥

47. О супруга Господа Шивы, тот, кто со стабильным и чистым умом,
Понимает, что все три мира являются только внешним проявлением,
Из ваших пяти стрел удастся сделать цветок страсти,
Из всех молодых дам этого мира, и они будут способны,
Страстно беспокоить дам всех трех миров.

पाशं प्रपूरित-महा-सुमति-प्रकाशो
यो वा तव त्रिपुरसुन्दरि सुन्दरीणाम् ।
आकर्षणेऽखिलवशीकरणे प्रवीणं
चित्ते दधाति स जगत्त्रय-वश्यकृत् स्यात् ॥ ४८॥

пАШaМ прaпУритa-мaхА-сумaти-прaкАШо
йо вА тaвa трипурaсундaри сундaрИНАм ।
АкaрЩaНе'кхилaвaШИкaрaНе прaвИНaМ
читте дaдхАти сa джaгaттрaйa-вaШйaкРт сйАт ॥ 48॥

48. О красота трех миров, тот, у кого есть полная мудрость,
И медитирует на Твою веревку-петлю*, которая имеет силу,
Привлекая дам, а также всего мира,
Станет способным притягивать все три мира.
* pasha

यः स्वान्ते कलयति कोविद-स्त्रिलोकी-
स्तम्भारम्भणचण-मत्युदारवीर्यम् ।
मातस्ते विजय-निजाङ्कुशं स योषाः
देवान्स्तम्भयति च भूभुजोऽन्यसैन्यम् ॥ ४९॥

йaХ свАнте кaлaйaти ковидa-стрилокИ-
стaмбхАрaмбхaНaчaНa-мaтйудАрaвИрйaм ।
мАтaсте виджaйa-ниджАГкуШaМ сa йоЩАХ
девАнстaмбхaйaти чa бхУбхуджо'нйaсaинйaм ॥ 49॥

49. О, Мать, ученый, который размышляет в своем уме о Твоем стрекале,
Что способно сделать три мира неподвижными,
И которое имеет большую доблесть и приводит к победе,
Смог сделать богов, женщин, королей и вражеских армий неподвижными.

चाप ध्यान वशाद्भवोद्भव महामोहं महाजृम्भणं
प्रख्यातं प्रसवेषुचिन्तन-वशात् तत्तच्छरव्यं सुधीः ।
पाशध्यानवसात् समस्तजगतां मृत्योर्वशत्वं महा-
दुर्गस्तम्भ-महाङ्कुशस्य मननान्माया-ममेयां तरेत् ॥ ५०॥

чАпa дхйАнa вaШАдбхaводбхaвa мaхАмохaМ мaхАджРмбхaНaМ
прaкхйАтaМ прaсaвеЩучинтaнa-вaШАт тaттaччхaрaвйaМ судхИХ ।
пАШaдхйАнaвaсАт сaмaстaджaгaтАМ мРтйорвaШaтвaМ мaхА-
дургaстaмбхa-мaхАГкуШaсйa мaнaнАнмАйА-мaмейАМ тaрет ॥ 50॥

50. Практикующий с хорошей мудростью, медитируя на Твой сахарный тростник,
Пересекает знаменитую когда-либо расширяющуюся иллюзию ума,
Который приводит к тому, что перед ним появляется водоворот рождения и смерти,
И, размышляя над цветными стрелами, он пересекает плохой эффект соответствующей стрелы,
И, медитируя на веревке, он пересекает страх смерти, который на всем протяжении,
И, медитируя на мощное стрекало, способен контролировать большие опасности,
Он становится способным пересечь неизмеримый эффект иллюзии.

न्यासं कृत्वा गणेश-ग्रह-भगण-महायोगिनी-राशि-पीठैः
षड्भिः श्रीमातृकार्णैः सहित-बहुकलै-रष्टवाग्देवताभिः ।
सश्रीकण्ठादियुग्मै-र्विमलनिजतनौ केशवाद्यैश्च तत्त्वैः
षट्त्रिंशद्भिश्च तत्त्वैर्भगवति भवतीं य स्मरेत् स त्वमेव ॥ ५१॥

нйАсaМ кРтвА гaНеШa-грaхa-бхaгaНa-мaхАйогинИ-рАШи-пИТхaиХ
ЩaДбхиХ ШрИмАтРкАрНaиХ сaхитa-бaхукaлaи-рaЩТaвАгдевaтАбхиХ ।
сaШрИкaНТхАдийугмaи-рвимaлaниджaтaнaу кеШaвАдйaиШчa тaттвaиХ
ЩaТтриМШaдбхиШчa тaттвaирбхaгaвaти бхaвaтИМ йa смaрет сa твaмевa ॥ 51॥

51. О Богиня, тот, кто делает шесть типов ньяс называемых Ганеша, Граха, Накшатра,
Махайогини, Раши и Питхи ньяса, делает ньясы с матрика буквы,
Затем Ваг Деваты ньяс с восьми разных возростаний,
Затем два Шри Канда ньясы и обычные Кешавадхи ньясы,
Затем тридцать шесть философских ньяс на чистом теле,
Становится без всякого сомнения находится сам в себе.

सुरपतिपुर-लक्ष्मी-जृम्भणातीतलक्ष्मीः
प्रभवति निजगेहे यस्य दैवं त्वमार्ये ।
तव विविधकलानां पात्रभूतस्य तस्य
त्रिभुवनविदिता सा जृम्भते कीर्तिर्रेच्छा ॥ ५२॥

сурaпaтипурa-лaкЩмИ-джРмбхaНАтИтaлaкЩмИХ
прaбхaвaти ниджaгехе йaсйa дaивaМ твaмАрйе ।
тaвa вивидхaкaлАнАМ пАтрaбхУтaсйa тaсйa
трибхувaнaвидитА сА джРмбхaте кИртирреччхА ॥ 52॥

52. О Госпожа, в доме того, для кого Вы Богиня,
Есть богатство, которое намного больше, чем Город Индры,
И к тому, кто является местом различных богатст Лакшми,
Слава, которой распространяется и известна во всех трех мирах.

मातस्त्वं भूर्भुवःस्व-र्महरसि नृतपः-सत्यलोकैश्च सूर्ये-
न्द्वारज्ञाचार्य-शुक्रार्किभिरपि-निगमब्रह्मभिः प्रोतशक्तिः ।
प्राणायामादियत्नैः कलयसि सकलं मानसं ध्यानयोगं
येषां तेषां सपर्या भवति सुरकृता ब्रह्म ते जानते च ॥ ५३॥

мАтaствaМ бхУрбхувaХсвa-рмaхaрaси нРтaпaХ-сaтйaлокaиШчa сУрйе-
ндвАрaджЬАчАрйa-ШукрАркибхирaпи-нигaмaбрaхмaбхиХ протaШaктиХ ।
прАНАйАмАдийaтнaиХ кaлaйaси сaкaлaМ мАнaсaМ дхйАнaйогaМ
йеЩАМ теЩАМ сaпaрйА бхaвaти сурaкРтА брaхмa те джАнaте чa ॥ 53॥

53. О, Мать, ты пронизываешь в bhoo, bhuva, suvar, mahar, jana, thapa и sathya миры,
И планеты Солнце, Луну, Марс, Меркурий, Юпитер, Венера и планету Сатурн,
А также в Ведах, которые являются олицетворением Брахмы.
Молитвы тех, кто занимает весь их ум, пранаяма в йоге Dhayana вашего благословения,
Равняется поклонению, предлагаемому Богам, и они становятся равными Брахме, исполненной мудрости.

क्व मे बुधिर्वाचा परमविदुषो मन्दसरणिः
क्व ते मात-ब्रह्मप्रमुख-विदुषा-माप्तवचसाम् ।
आभून्मे विस्फूर्तिः परतर महिम्नस्तव नुतिः
प्रसिद्धं क्षन्तव्यं बहुलतर-चापल्यमिह मे ॥ ५४॥

квa ме будхирвАчА пaрaмaвидуЩо мaндaсaрaНиХ
квa те мАтa-брaхмaпрaмукхa-видуЩА-мАптaвaчaсАм ।
АбхУнме виспхУртиХ пaрaтaрa мaхимнaстaвa нутиХ
прaсиддхaМ кЩaнтaвйaМ бaхулaтaрa-чАпaлйaмихa ме ॥ 54॥

54. О Мать, где моя мудрость, который не знает бога,
И чей поток слов чрезвычайно медленный,
И где молитва к Тебе, даже не понятая должным образом,
Боги, как Брахма, которые очень хорошо осведомлены о Ведах?
Некоторые из того, как я получил представление об этом, а затем завершил его,
И простите пожалуйста крайне легкомысленное действие с моей стороны.

प्रसीद परदेवते मम हृदि प्रभूतं भयं
विधारय दरिद्रतां दलय देहि सर्वज्ञताम् ।
निधेहि करुणानिधे चरणपद्मयुग्मं स्वकं
निवारय जरामृति त्रिपुरसुन्दरि श्रीशिवे ॥ ५५॥

прaсИдa пaрaдевaте мaмa хРди прaбхУтaМ бхaйaМ
видхАрaйa дaридрaтАМ дaлaйa дехи сaрвaджЬaтАм ।
нидхехи кaруНАнидхе чaрaНaпaдмaйугмaМ свaкaМ
нивАрaйa джaрАмРти трипурaсундaри ШрИШиве ॥ 55॥

55. Пожалуйста, Благослови меня, о Верховная Богиня и удали,
Великий страх, который занимает мой разум,
Прошу снять с меня нищету, дай мне мудрость,
Знать все, о океан милосердия,
Пожалуйста, предложи мне Твои лотосные стопы,
О Трипура Сундари, которая супругой Господа Шивы,
Удалите повторяющиеся рождение и смерть в моем случае.

इति त्रिपुरसुन्दरी-स्तुतिमिमां पठेद्यः सुधीः
स सर्वदुरिताटवि-पटल-चण्ड-दावानलः ।
भवेन्मनसि वाञ्छित-प्रथित-सिद्धि-वृद्धिर्भवेत्
अनेक-विध-सम्पदां पद-मनन्तुल्यो भवेत् ॥ ५६॥

ити трипурaсундaрИ-стутимимАМ пaТхедйaХ судхИХ
сa сaрвaдуритАТaви-пaТaлa-чaНДa-дАвАнaлaХ ।
бхaвенмaнaси вАЬчхитa-прaтхитa-сиддхи-вРддхирбхaвет
aнекa-видхa-сaмпaдАМ пaдa-мaнaнтулйо бхaвет ॥ 56॥

56. Если хороший умный человек читает эту молитву Трипурасундари,
Он становится похожим на бушующий лесной пожар,
В густом лесу совершенных грехов и,
Желаемые им оккультные силы будут возрастать,
И он стал бы несравнимым,
Став хронителем дома разных типов богатства.

पृथ्वीपाल प्रकटमुकुट स्रग्रजो राजिताङ्घ्रिः
विद्युत्पुञ्जानतिनुतिसमाराधितो बाधितारिः ।
विद्याः सर्वाः कलयति हृद व्याकरोति प्रवाचा
लोकाश्चार्यैर्नवनवपदैरिन्दु बिम्ब प्रकाशैः ॥ ५७॥

пРтхвИпАлa прaкaТaмукуТa срaгрaджо рАджитАГгхриХ
видйутпуЬджАнaтинутисaмАрАдхито бАдхитАриХ ।
видйАХ сaрвАХ кaлaйaти хРдa вйАкaроти прaвАчА
локАШчАрйaирнaвaнaвaпaдaиринду бимбa прaкАШaиХ ॥ 57॥

57. Его ноги, сияющие пыльцой,
Из гирлянд, завязанных в короны великих царей,
Его приветствовали бы приветствия и
Воспевание молитв общества ученых людей,
У него не было бы врагов и все знания,
Были бы автоматически известно ему,
Он будет сиять, как луна, и будет способен,
Говорить, используя новые слова и поражать мир.

संगीतं गिरिजे कवित्वसरणिं-चाम्नाय-वाक्य-स्मृतेः
व्याख्यानं हृदि तावकीन-चरणद्वन्दं च सर्वज्ञताम् ।
श्रद्धां कर्मणि कालिकेऽतिविपुल-श्रीजृम्भणं मन्दिरे
सौन्दर्यं वपुषि प्रकाशमतुलं प्राप्नोति विद्वान् कवि ॥ ५८॥

сaМгИтaМ гиридже кaвитвaсaрaНиМ-чАмнАйa-вАкйa-смРтеХ
вйАкхйАнaМ хРди тАвaкИнa-чaрaНaдвaндaМ чa сaрвaджЬaтАм ।
ШрaддхАМ кaрмaНи кАлике'тивипулa-ШрИджРмбхaНaМ мaндире
сaундaрйaМ вaпуЩи прaкАШaмaтулaМ прАпноти видвАн кaви ॥ 58॥

58. О Дочь горы, тот, кто ученый и поэт,
Постигнет знание музыки и написание стихов,
Найдите в себе силы писать комментарии на Веды и Смрити,
Он был бы в состоянии оценить Твои ноги в своем уме,
Он будет знать все, развивать интерес к обязанностям дома,
Развил бы изобилие вида из Лакшми,
А также обладал бы красотой тела и непревзойденной мощью.

भूष्यं वैदुष्यमुद्यद्दिनकर किरणाकरमाकारतेजः
सुव्यक्तं भक्तिमार्गं निगमनिगदितं दुर्गमं योगमार्गम् ।
आयुष्यं ब्रह्मपोष्यं हरगिरिविशदां कीर्तिमभ्येत्य भूमौ
देहान्ते ब्रह्मपारं परशिवचरणाकरमभ्येति विद्वान् ॥ ५९॥

бхУЩйaМ вaидуЩйaмудйaддинaкaрa кирaНАкaрaмАкАрaтеджaХ
сувйaктaМ бхaктимАргaМ нигaмaнигaдитaМ дургaмaМ йогaмАргaм ।
АйуЩйaМ брaхмaпоЩйaМ хaрaгиривиШaдАМ кИртимaбхйетйa бхУмaу
дехАнте брaхмaпАрaМ пaрaШивaчaрaНАкaрaмaбхйети видвАн ॥ 59॥

59. Этот ученый получит вознагрождение, которое будет значимым,
Имея блеск тела равный восходящему Солнцу,
Он достигнет пути преданности, а также,
Путь йоги, провозглашенный в Ведах,
Он будет испытывать продолжительность жизни, отведенную Господом Брахмой,
Он будет иметь славу в этом мире, высотой с гору Кайласа,
И после смерти достигнет Нирваны Брахмы и ног Господа Шивы.

दुर्वाससा महित दिव्य मुनीश्वरेण
विद्याकला युवति मन्मथ-मूर्तिनैतत् ।
स्तोत्रं व्यधायि रुचिरं त्रिपुराम्बिकायाः
वेदागमैक पटली विदितैकमूर्तेः ॥ ६०॥

дурвАсaсА мaхитa дивйa мунИШвaреНa
видйАкaлА йувaти мaнмaтхa-мУртинaитaт ।
стотрaМ вйaдхАйи ручирaМ трипурАмбикАйАХ
ведАгaмaикa пaТaлИ видитaикaмУртеХ ॥ 60॥

60. Эта очень красивая молитва к Трипурамбике,
Которая является единственной известной Богиней,
Для всей коллекции Вед и Агам
Была написана великим божественным святым по имени Дурваса,
Кто подобен амуру для этих женщин,
Кто является экспертом в области знаний и аскезы.

सदसदनुग्रह-निग्रह-गृहित-मुनिविग्रहो भगवान् ।
सर्वासामुपनिषदां दुर्वासा जयति देशिकः प्रथमः ॥ ६१॥

сaдaсaдaнугрaхa-нигрaхa-гРхитa-мунивигрaхо бхaгaвАн ।
сaрвАсАмупaниЩaдАМ дурвАсА джaйaти деШикaХ прaтхaмaХ ॥ 61॥

61. Бог богов, принявший форму наказания и вознаграждения,
Хороший, а также плохой, который является формой мудреца,
И кто изначальный учитель всех Упанишад,
Принял форму мудреца Дурваса, пусть победит.

॥ इति श्रीदुर्वाससा मुनीन्द्रेण विरचितं
श्रीशक्तिमहिम्न स्तोत्रं सम्पूर्णम् ॥

॥ ити ШрИдурвАсaсА мунИндреНa вирaчитaМ
ШрИШaктимaхимнa стотрaМ сaмпУрНaм ॥

Таким образом, заканчивается молитва
Величественной Богини Шакти,
написанная королем мудрецов Дурвасой.

На главную